Breve Historia Del “Textus Receptus”

El Texto Recibido

 

Por Emanuel Rodriguez

 

 

       I.          El “Textus Receptus” de Desiderius Erasmus (o Erasmo) 

a.     De Erasmo (1466-1536 dC)

                                                    i.     Después de la invención de la imprenta, Dios empezó a levantar hombres con un gran deseo de producir la Biblia en varios idiomas.  Uno de los primeros hombres fue Erasmo.

                                                   ii.     Erasmo era Católico, pero cuando fue salvo Dios abrió sus ojos con la Biblia acerca de las falsas doctrinas de Catolicismo. 

                                                 iii.     El empezó a predicar contra el Papa de Roma y la iglesia católica.  También, escribió muchos folletos y libros que revelaron la verdad de la Biblia en contra de las enseñanzas del catolicismo. 

                                                 iv.     La iglesia católica tuvo mucho miedo de este hombre porque él tenía mucha influencia alrededor de Europa.  Historiadores dicen que él tenía aún más influencia con la gente común que el Papa en Roma.

                                                  v.     Erasmo fue un erudito del latín y el griego.

                                                 vi.     Erasmo empezó a tener una visión en su corazon para producir el NT en el idioma original.

                                               vii.     Él viajó por toda Europa analizando los manuscritos en todas las bibliotecas y museos.

                                              viii.     Entre 1516-1535 Erasmo produjo 5 ediciones del Nuevo Testamento en griego y latín.

b.     El impacto de la obra de Erasmo 

                                                    i.     “Por tanto, el Texto Griego de Erasmo difundió un movimiento de traducción bíblica que caracterizó a la Reforma Protestante en un tiempo en que el hombre común comenzó a buscar la verdad por sí mismo en las Escrituras y no en la iglesia Católica Romana.  Fue esta demanda a través de toda Europa de acceso a las Escrituras lo que avivó la Reforma Protestante.”  La Biblia de Dios, por Emanuel Rodríguez

                                                   ii.     El texto de Erasmo se convirtió en el fundamento para muchas traducciones de los protestantes.  Por ejemplo:

1.     1534 ALEMÁN: Lutero.

2.     1535 FRANCÉS: Olivetán.

3.     1602 ESPAÑOL: Reina-Valera.

4.     1611 INGLÉS: Versión Autorizada (o la Versión Rey Jaime).

5.     1637 HOLANDÉS: Statenvertaling.

6.     1649 ITALIANO: Diodati.

7.     1694 PORTUGUÉS: Almeida.

     II.          Otras revisiones del Textus Receptus (TR)

a.   El trabajo de Erasmo comenzó una fiebre entre otros los cuales aprovechaban de la oportunidad de revisar el Textus Receptus.  Su deseo fue para replicar la exactitud del Nuevo Testamento.

b.     Como resultado:

                                                    i.     El TR de Estáfanos  

1.     Su nombre completo es Robert Estienne (1503-1559).

2.     Era un protestante de Francia.

3.     “…fue quien publicó un NT griego, (y también toda la Biblia en Latín), con la división de la Biblia con versículos.  Esto fue en su cuarta edición, en 1551.  Dichas numeraciones figuraban al margen del texto bíblico.”  Fuentes Textuales de la Biblia Reina-Valera, por Alejandro David Riff

4.     Publicó 4 ediciones: 1546, 1549, 1550 y 1551.

5.     Su texto fue muy famoso en Inglaterra y fue conocido como “La Edición Real”. 

                                                   ii.     El TR de Beza

1.     Su nombre completo es Teodoro de Beza (1519-1505)

2.     También era Francés.   

3.     Un protestante y teólogo.

4.     Trabajó por muchos años con otro protestante muy famoso, Juan Calvino, en Ginebra de Suiza.

5.     Produjo 10 ediciones del NT en griego.

6.     Su quinta edición de 1598 fue la más utilizada en las traducciones de la Biblia, incluyendo la Biblia Rey Jaime en inglés. 

                                                 iii.     El TR de los Elzivers

1.     En 1633 una nueva edición del TR fue producida por dos hermanos de Holanda: Bonaventure y Abraham Elziver.   Eventualmente produjeron 2 ediciones más de este texto.

2.     Este linaje de textos griegos del NT fue nombrado, “Texto Recibido” porque en el prefacio del texto de los hermanos Elzivers estaba un dicho en Latín, textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum, in quo nihil immulatum aut corruptum damus”.  Significa, “Ya tienen el texto recibido por todos, en el cual no hay corrupción”.

3.     Por eso este tipo de texto es conocido como el “Textus Receptus”

                                                  iv.     El TR de Scrivener

1.     Frederick Scrivener produjo una edición del TR en 1894.  Su texto es el texto en griego más preciso.  Es igual a la Biblia Rey Jaime casi palabra por palabra.

2.     “Y a eso hemos llegado nosotros. Los creyentes de 1516 a lo mejor pensaron que el texto de Erasmo eran las mismas Palabras de Dios. A lo mejor sólo pensaron que era lo más cercano. Pero, lucharon para tener las mismas Palabras de Dios o la copia más fiel a lo que Dios dio. En 1550 hicieron lo mismo y dejaron a lado la opinión de Erasmo por algo que era, en la opinión de los creyentes con convicciones similares a nosotros , mejor, más puro, más preciso que lo que Erasmo ofreció. Esto también ocurrió en las diferentes ediciones de los mismos. Y últimamente en 1894, el Dr. F. H. A. Scrivener produjo un Texto Recibido distinto que seguía las opiniones acumulativas de 54 eruditos involucrados en la producción del libro más usado para la traducción de la Palabra de Dios en miles de idiomas en derredor del mundo – la Biblia King James.” ¿Cuál de los Textos Recibidos? Articulo por Don Heinz, misionero de Chile

c.     El TR debe ser la base para el Nuevo Testamento de cualquier traducción de la Biblia:

                                                    i.     “De hecho, es mi convicción y creencia personal, después de estudiar este tema desde 1971, que las palabras del Texto Recibido en griego y el Texto Masorético en hebreo que formaron la base de la Biblia Rey Jaime son las mismas palabras que Dios ha preservado a través de los siglos, siendo las palabras exactas de los mismos ORIGINALES. Por lo tanto, creo que son palabras INSPIRADAS. Creo que son palabras PRESERVADAS. Creo que son palabras INERRANTES. Creo que son palabras INFALIBLES. Por esto, creo firmemente que cualquier traducción válida debe estar basada sólo en estos textos de los idiomas originales.” Defendiendo la Biblia Rey Jaime, por el Dr. D. A. Waite, p. 48